-
Зритель
По заверениям знающего человека, немецкий вариант еще хуже русского. Так что к переводчику вопросов нет (кроме безвкусного выбора объекта перевода)
Такого истинного позора я не видела давно. Автор тринадцати лет возрасту взяла все свои представления о том, как у неё все будет, пару раз заглянув на сайты рейсов или свадебных платев описала всё это для бедных костей. Причем сделала это языком ребёнка. Полней?ий отстой и ужас. Как будто не фик писала, а в куклы барби играла. Таких авторов надо отстреливать нещадно. Как говорится - паровозы надо ду?ить в младенчестве, пока они еще самовары.
Метки этой темы
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
Правила форума