Глава 11
Бреннан проснулась от странного ?ороха, протянула руку и не обнаружила Бута рядом. Не без труда стряхивая с себя остатки сна, молодая женщина открыла глаза и тут же проснулась окончательно. Мужчина очень быстро одевался, стараясь не ?уметь.
- В чем дело? - Темперанс присела на кровати.
Бут приложил палец к губам, показывая, чтобы она говорила ти?е.
- Внизу кто-то ходит, - тихо произнес он, а потом подо?ел к окну и отодвинул плотную занавеску. - На улице стоит снегоход. Оставайся здесь, я пока…
Когда он обернулся, Бреннан была уже на ногах, в джинсах и натягивала свитер.
- На улице никого не видно? - про?ептала она.
Сили отрицательно покачал головой. Темперанс двинулась в сторону двери.
- Останься тут, - еще раз попросил мужчина. Молодая женщина просто молча смотрела на него. Бут обреченно вздохнул.
- Тогда держись сзади, - буркнул он и осторожно приоткрыл дверь спальни. Спускаться по деревянной лестнице без скрипа было практически невозможно, но у них получилось почти бес?умно преодолеть ее, и теперь напарники стояли в узком темном коридорчике.
- Стой здесь, - голосом, не терпящим возражений, произнес мужчина на ухо Темперанс, и двинулся в сторону гостиной. В этот раз Бреннан послу?алась. Пытаясь справиться с сильным сердцебиением, молодая женщина сходила с ума от волнения за него. Бут пригнулся и осторожно выглянул, а потом опять нырнул в темноту. Как только он оказался рядом, Темперанс с облегчением выдохнула. Осторожно приблизив?ись, он коснулся ее руки, призывая наклониться поближе.
- Там двое, деву?ка и пожилая женщина. Деву?ка показалась мне смутно знакомой, но я не разглядел, - тихо произнес мужчина.
- Что будем делать? - спросила его Темперанс.
- Думаю, - ответил Сили и действительно задумался. - Нам бы добраться до снегохода. Но пройти незамеченными будет крайне трудно, - пробормотал он.
- Я тоже посмотрю, - сказала вдруг Бреннан и двинулась тем же путем, что и Бут до этого.
- Нет, Кости, - чуть повысив голос, быстро произнес Сили, пытаясь поймать ее за руку, но не успел.
Темперанс на мгновение замерла, а потом по?ла даль?е. Выглянув, она задержалась чуть доль?е, чем Бут до этого. А потом также осторожно вернулась.
- Я знаю эту деву?ку. Это Роуз Джонсон, - спокойно сказала она, уже практически не понижая голос.
- То есть как? - удивился мужчина. - Ты уверена? Разве не ее мы должны были опознать?
Темперанс кивнула.
- Видимо, она жива, - пожала плечами Бреннан. - Надо поговорить с ними, - сказала молодая женщина и уже не скрываясь, отправилась в гостиную.
- Подожди, - пробормотал Сили и, догнав ее, спрятал за своей спиной.
?х ждали. Обе женщины поднялись навстречу напарникам.
- Агент Бут, доктор Бреннан, - пожилая женщина величаво кивнула во?ед?им. - Позвольте представиться. Я Элизабет Фурье, а это моя внучка Роза Фурье.
Деву?ка улыбнулась, потом залилась румянцем и нервно переплела пальцы.
- Здравствуйте, - пролепетала она.
- Вас зовут Розали Джонсон, - спокойно возразила Темперанс, кивнув на деву?ку, - и все думают, что вы погибли.
- Это благодаря вам мы оказались здесь? - поинтересовался Сили. - Вы знаете, чем чревато похищение всемирно известного антрополога и федерального агента?
Он уже успел заглянуть на кухню и заметно расслабился, когда понял, что кроме этих двух женщин в доме никого нет. Хотя, конечно, кто-то мог прятаться на улице. Но за окном мужчина никого не заметил.
- Кроме нас четверых здесь боль?е никого нет, - сказала пожилая женщина, проследив за взглядом Бута, бро?енным в окно. - Мы с Рози приехали просить вас об огромном одолжении.
- Не самый луч?ий способ, - скептически заметил Бут.
- О каком? - заинтересовалась Бреннан, присаживаясь в кресло.
Сили со вздохом сел на подлокотник.
- Мы хотим, чтобы вы просто уехали из Анкориджа, - произнесла мадам Фурье. - Мой зять - чудовище. Он жестоко обращался с Рози и обещал отправить на тот свет Майка, если она с ним не расстанется.
- Ва? парень? - уточнила антрополог, посмотрев на деву?ку.
- Жених, - тихо произнесла та.
- Вы понимаете, что я не могла этого допустить? - безапелляционным тоном продолжала пожилая женщина. - Дело в том, что Билл на самом деле настоящий преступник, без преувеличений. ? даже, если бы Роуз переехала жить ко мне по окончании колледжа, он бы все равно не оставил их в покое. Он больной человек.
- Он хотел выдать меня замуж за сына своего компаньона. Говорил, что моя симпатичная морда?ка еще поможет ему в бизнесе, - в глазах Роуз появился неподдельный ужас и отвращение. - ? тогда бабу?ка придумала план…
- План? - уточнил Бут.
- Мы инсценировали мою смерть, - тихо пояснила деву?ка. - Чтобы я могла навсегда покинуть Штаты и спокойно жить с бабу?кой и Майком во Франции под девичьей фамилией матери. Мы взяли кости с выставки из университета, вы можете проверить - они пропали, а потом разыграли автокатастрофу. Майк сумел подкупить местного патологоанатома. Но отчим что-то заподозрил…
- ? позвал вас, - подхватила Элизабет.
- Поэтому, - Роуз запнулась, - Майк предложил отправить вас сюда. На время.
- ? нам бы очень хотелось, чтобы вы просто улетели обратно, - добавила мадам Фурье. - Вчера Билл назначил время похорон, в три часа пополудни. А сегодня в ?есть мы улетим отсюда навсегда.
- Я вас очень про?у, - про?ептала деву?ка, - не возвращайте меня ему.
Она приподняла пу?истую челку и показала крупный уродливый ?рам, который рассекал лоб чуть ниже линии волос.
- Ваза, - тихо пояснила она. - Отчим был не в духе. Я не вовремя за?ла. Хотела позвать его ужинать.
Деву?ка опустила глаза, будто стесняясь того, что сделал ее отчим или того, что при?лось пожаловаться. А мадам Фурье выжидательно смотрела на напарников.
- Вы понимаете, о чем просите? - Бут вскочил на ноги и начал нервно мерить комнату ?агами. - Я работаю в ФБР. Вы предлагаете нам с доктором Бреннан участвовать в укрывательстве?? Вдруг эти кости не из музея? Что тогда?
- Но они из музея, - растерянно пробормотала Розали.
- Бут, - Темперанс позвала напарника, он обернулся. - Ты може?ь поступать так, как считае?ь правильным и нужным, но я улетаю сегодня. С тобой или без тебя, - в ее голосе появилась твердость.
- Но… - мужчина растерялся.
- Ты сам говорил, что Билл Джонсон быв?ий преступник. Он считает, что имеет право отрывать нас от дела и заставлять ре?ать свои личные проблемы. Я просто не буду участвовать в этом. Если он сомневается, пусть нанимает кого-то еще. Это его дело. Но без меня.
Сили молча смотрел на молодую женщину, потом медленно кивнул. Он знал, что заставило ее принять такое ре?ение.
- Мы согласны, - глухо произнес он.
- Тогда мы сейчас же отвезем вас в аэропорт, - обрадовалась мадам Фурье.
Роуз достала мобильный телефон.
- Майк, - прощебетала она в трубку. - Приезжай за нами. Ну, просто мы не хотели вас пугать, - смущенно произнесла деву?ка, поймав удивленный взгляд напарников. - Поэтому попросили Майк отъехать ненадолго.
Бреннан и Бут молча собирали вещи. Оба были задумчивы. Через полтора часа напарники были уже в аэропорту, а через три самолет взмыл в чистое невероятно голубое небо. Темперанс не отрываясь смотрела в иллюминатор. Под ними мелькали казав?иеся совсем маленькими, дома Анкориджа. Города, который они так и не увидели. Вот величественные горы протянули свои хребты вдоль побережья, а хвойные леса стали похожи на аляповатые зеленые пятна между ними.
- Грустно уезжать отсюда, - сказал Бут и мягко взял ее за руку.
Она кивнула.
- То, что мы согласились… - начал Сили.
- Я ни о чем не жалею, - уверенно произнесла Темперанс.
- Это очень странно, но я тоже, - кивнул Бут.
Самолет стал слегка покачиваться, и вскоре молодая женщина прикрыла глаза и задремала. Бут убрал упав?ую ей на глаза прядку волос и аккуратно опустил сиденье пониже. Было что-то странное в поведении Темперанс. Она была сли?ком задумчива с самого утра. Хотя, Бут и сам не был до конца уверен, что они поступили верно. Но в Бреннан появилась и некоторая отстраненность, и это беспокоило.
Кроме того, его насторожил разговор с Кэм по телефону. Как только они получили назад свои вещи, то позвонили коллегам в ?нститут. Но Энджела сказала Бреннан, что сейчас очень занята, и хочет встретиться с ней вечером в кафе. А Камилл и вовсе заявила Буту, что у нее свидание с Муном. При явной неприязни подруги к последнему, все это выглядело как-то странно, и мужчина искренне надеялся, что они не натворят дел в их с Бреннан отсутствие и ни во что не вляпаются.
Сили вздохнул и прикрыл глаза. Нужно было прилететь на место и уже там во всем разобраться. Он сам не заметил, как уснул - все же встали они совсем рано - и, как и в про?лый раз, почти весь путь оба напарника провели в объятиях Морфея.
В Ва?ингтоне ?ел дождь. Крупные капли стучали в стекло иллюминатора.
Быстро пройдя таможенный контроль, напарники вы?ли в общий зал.
Темперанс была все так же немногословна и это начало всерьез волновать Бута. Он придержал ее за локоть, заставляя остановиться, и заглянул в глаза.
- Бреннан, в чем дело?
Она поколебалась всего мгновение, а потом серьезно посмотрела на него.
- Ты ведь все вспомнил, да? - тихо спросила она.
- Почему ты так ре?ила? - улыбнулся мужчина. Он почувствовал облегчение. Если причина была в этом, то он просто хотел сделать сюрприз для нее.
-Ты назвал меня Кости утром, - ответила молодая женщина.
- Ну да, вспомнил, - он приобнял Темперанс за талию и поцеловал в висок. - ?звини, надо было сразу сказать.
- Надо было, - согласилась Бреннан и осторожно высвободилась из его объятий. - Когда?
- Вчера, - пожал плечами мужчина, не понимая, почему для нее это так важно. - Когда ты рассказала, что хотела завести ребенка… сначала появились смутные образы, а потом вдруг оп… и я все вспомнил.
- Ты ничего не сказал, - она пристально смотрела на мужчину.
- Да в чем дело, Кости? - напрягся он. - Хотел удивить тебя. ?звини, надо было сразу сказать, наверное. Только что это меняет?
- Многое, - уклончиво ответила напарница.
- Что именно? - Сили снова подо?ел вплотную и взял женщину за руку, но она осторожно высвободила ее.
- Бут, - Темперанс пыталась подобрать слова, - то, что было там… это, безусловно, было хоро?о. Нет, это было прекрасно. Но здесь… Здесь я не готова к таким отно?ениям. Это уже что-то совсем другое. Это реальная жизнь и… Мы - напарники. Тем более теперь, когда ты все помни?ь…
Мужчина о?ара?ено смотрел на нее какое-то время.
- Нет, Кости. Этот твой настоящий мир, который ты искусственно построила вокруг себя, вот где иллюзия, - жестко произнес он. - Та фаль?ивая безопасность, за которую ты держи?ься, чтобы не подпускать к себе людей. А то, что было там, было действительно настоящим. Жаль, что ты этого не понимае?ь…
Одним легким движением подхватив свою сумку и резко развернув?ись, Бут за?агал в сторону выхода.
А Темперанс еще долго смотрела ему вслед, не в силах по?евелиться.